Перевод "the clients" на русский
Произношение the clients (зе клайонтс) :
ðə klˈaɪənts
зе клайонтс транскрипция – 30 результатов перевода
Like a girl that...
-I know, that's why I'm successful with the clients.
No matter where I stand, every car stops.
Ты непохожа на девушек...
- Я знаю, вот почему я имею успех у клиентов.
Где бы я не стояла, моментально останавливаются машины.
Скопировать
All morning long, from the moment I left the house, all I could think about was getting home.
Not the clients, not the sales, not the commissions,
I just wanted to get home.
Все утро, с того момента, как я покинул дом, всё, о чем я мог думать - это о возвращении домой.
Не клиенты, не продажи, не комиссионные...
Я просто хотел вернуться домой.
Скопировать
I did everything like her.
The clients, awake all night.
The hotel full of police.
Я делала все, как она.
Постояльцы не могли заснуть всю ночь.
Гостиница была набита полицейскими.
Скопировать
Go, fuck yourself!
Come in, don't be afraid, all the clients are here... We'll sit down and the work will come
What are you drinking?
отъебись!
клиент никуда не денется... а работа сама придет
Что будешь пить?
Скопировать
Shut off the number two valve!
Grace, get the clients outta here now!
Chick, get 'em outta here!
Закрыть клапан номер два!
Грейс, уведи отсюда клиентов!
Чип, уведи их!
Скопировать
Manager, your brothel is too sanitized, too hygienic.
The clients prefer flashy decors.
Colors!
твой притон слишком чист и гигиеничен.
Клиенты борделя любят кричащие краски.
Яркие цвета!
Скопировать
How long are you gonna be gone this time?
I'm gonna reorganize the clients' portfolio in New York.
I should be back on Sunday.
На сколько ты уезжаешь в этот раз?
Мне нужно переделать портфолио для клиента в Нью-Йорке.
Я планирую вернуться в воскресенье.
Скопировать
Basically, yes.
Peterson said I wasn't entertaining the clients well enough.
He told me it was important to show them a good time and not just do their legal work.
В основном, да.
Мистер Питерсон дал мне понять, что я не достаточно развлекала клиентов.
Он сказал, что важно хорошо провести с ними время а не только заниматься их проблемами.
Скопировать
I'm an entrepreneur.
It wouldn't be professional for me to get involved with the clients.
Anyone show up tonight who took a special interest in Marnie?
- Я деловой человек.
Это было бы непрофессионально с моей стороны вступать в связь с клиентами.
- Сегодня был кто-нибудь из тех, кто проявлял особый интерес к Марни?
Скопировать
So I hear Vincent used to work here in the old days.
Well, yes, he'd lounge around scowling at the paintings... and offending the clients.
You see, what he never understood was, it doesn't matter if the art is good... - as long as it sells. - Yes, you're right, sir.
Я сльıшал, Винсент когда-то работал здесь.
Работал!
Он так и не понял, что не важно, хороша ли картина, главное, чтобьı ее купили.
Скопировать
Which client?
I'm not sure about her relationship with the clients off work.
You would know.
Что за клиент?
с кем она встречается вне работы.
Вы не можете не знать!
Скопировать
Frail paper lace...
Then the clients arrived.
And they ate and they ate...
Хрупкие ажурные салфетки.
Потом заходили посетители.
Они ели и ели...
Скопировать
We're living in an age when young housewives work in brothels.
It's a marketplace where the clients ask how much for that woman's body.
Of course, there's a difference between high-grade and ordinary grades of meat.
Мы живём в эпоху, когда молодые домохозяйки уходят в бордели.
Это рынок, где клиенты спрашивают цену женского тела.
Разумеется, есть разница между первосортным мясом и обычным мясцом.
Скопировать
I managed to get it for you, because you're a good worker and I care for you. But you lay under it every day!
The clients are waiting. Let them wait. I wait too.
What now, I thought you were in a hurry!
* Средь волнений и солнечных дней
* Бегут за своим счастьем * [песня группы ТАНГРА]
Гоше.
Скопировать
Gorgeous tart.
The trouble is, the clients are getting over-greedy.
As usual.
Блядские спецэффекты.
Проблема в том, что клиенты становятся черезчур требовательными.
Как всегда.
Скопировать
- No shit.
- You're strong, you're tough, you're good, the clients like you.
But it's the wrong rules, and you're playing the wrong game.
- Беспезды.
- Ты сильный, ты крутой, Мне нравятся такие как ты, и ты нравишься клиентам.
Но это всё не правильные правила, и ты в неправильную игру играешь.
Скопировать
Too bad, I guess I'll just have to deal with it
Do you recognize any of the clients?
I haven't even had the chance to settle in, how do you expect me to recognize someone?
Какая жалость, я лишь хотел сделать заказ.
Ты узнаёшь кого-нибудь из посетителей?
У меня ещё не было шанса обосноваться... И ты надеешься, что я узнаю кого-то?
Скопировать
You should both eat shit
- The clients are waiting...
- We add the sauce...
- Идите вы оба в задницу. - Давай скорее, клиенты ждут.
Минуточку, соус.
Давай, разложи поровнее, чёрт возьми!
Скопировать
In different backgrounds: lawyers, doctors...
To receive the clients,
- for example.
Доктора, адвокаты...
Такие хорошенькие девушки могли бы кого-нибудь заинтересовать.
Привлекать клиентов, например.
Скопировать
Four weeks of strike and not... a single penny was factured.
The clients will move on... to the competence.
It's time to make a move, understood?
Четыре недели забастовки и ни... одна лира не учтена.
Клиенты будут выбирать компетентность.
Это - время чтобы ее повысить, понятно?
Скопировать
We could buy a cafe somewhere, in the country...
I'd help you serve the clients.
We'd have a small garden...
Для того, что б купить маленькое кафе где-нибудь в провинции.
Я бы помогла тебе держать бистро.
У нас был бы маленький сад.
Скопировать
I began to work of dummy and he was not amused.
The clients were very heavy, all the day standing up.
To give the return, to turn.
Тогда я стал моделью и это не было развлечением.
Придирчивые клиентки, весь день на ногах.
Ходьба, повороты.
Скопировать
Hit me?
I can't hit the clients
Get this puppies out, imbecile
И ты бьёшь меня?
Ну, мне нельзя бить покупателей!
Убери этот мусор, идиот!
Скопировать
- Yeah. I'm just a student.
Do you sometimes date the clients?
No, I don't.
Я простая студентка.
Время от времени встречаешься с клиентами?
Нет, я не такая.
Скопировать
Why do I need a partner?
Look, you need more vans. 42 employees can't cover the buildings you got,... ..not to mention the clients
I am an expert at identifying undervalued assets such as this business.
Зачем он мне?
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
Скопировать
Right, now, cotton wool.
I can't tell you how bad it looks to the clients, using a piddling amounts of material.
This is incredible.
Так, теперь вату.
И говорить не буду, какое плохое впечатление производит на клиентов использование мизерного количества материала.
Это просто немыслимо.
Скопировать
"The hairdresser fainted."
"The clients ran away."
"I feel healed."
Парикмахерша упала в обморок...
Клиенты разбежались.
Я чувствую себя излечившейся...
Скопировать
Then do the town work.
Meet the clients, do outfitting, there's mail.
I don't know that I'd be right for that.
Ты можешь работать в городе.
Встречать клиентов, готовить снаряжение, и еще почта.
Тебе хватит дел. Я не справлюсь с этим.
Скопировать
I thought about that too.
One of the clients probably lost it.
Give it to me, I'll ask everybody.
Я об этом уже думала.
Это наверное, потерял кто-то из клиентов. Дайте его мне.
- Я всех опрошу.
Скопировать
Who is it?
The clients where I worked.
They have our age, and a boy,5 years old.
Кто это?
Клиенты, у которых я работал.
Они примерно нашего возраста. И парню 5 лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the clients (зе клайонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the clients для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клайонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
